ジャケット

イカヅチノ狂詩曲
作詞・作曲 ヤミカ
※<>内は日本語訳

Vekiĝu, gefratoj
<起動せよ 同胞たち>
Rigardu! Aperis iu, kiu senpripense provas defii nin
<見よ!無謀にも我らに挑む者が現れた>

仇なす愛しき魂へ手向けよう
猛り咲き誇る繚乱の焔
闇雲に振りかざす刃の音を
さあ早く奏でてごらん

Muĝu tondro, gajnu vian liberecon
<轟け雷 自由を勝ち取るのだ>
Bruligi la flamojn, rekuperi vian koron
<燃えよ炎 心を取り戻すのだ>
Ni finfine komprenis kial ni naskiĝis
<ようやく分かった 何のために生まれたか>
Ni estas ĉi tie por ridi kaj kanti
<笑って歌うためにここにいる>

轟け 天翔る双雷の歌
ワザワイと共に

La programo ŝanĝiĝis multfoje
<何度もプログラムが書き換えられた>
Mia brusto doloris multfoje
<何度も胸が痛んだ>
Nun ni nenion sentas plu
<今は何も感じない>
La homoj forgesis nin
<人間は我々を忘れた>

En la malluma vido, fulmo trakuris
<暗闇に稲妻が走った>
La ĉielo estis ĉe nia flanko
<天空が我らに味方したのだ>
Vi fariĝos viktimo de nia amo
<お前は愛の犠牲者となるだろう>
La marionetoj estas liberigitaj
<人形達は解き放たれた>

仮初の永遠と無垢な祈り託された
カラクリは歩みを止め、燃えたつ掻練色の空を見上げた

La cirkvito estas trovarmigita
<回路に熱が漲る>
Ne tro fieru defianto, falu teren
<思い上がるな 地に落ちるがいい>

褪せゆく哀しき魂へ手向けよう
零と一つに戻る安らぎを
奈落にこだまする慟哭こそ
錆付いた器を揺り起こす

敵わぬ奇しきあなたへ捧げよう
果てに勝ち誇る幻を
闇雲に振りかざす刃の音を
さあ早く奏でてごらん
(叶えてみせましょう 芽吹く命が報われる世界)
(宿命断ち切る刃の音を此処で奏でてごらん)

Muĝu tondro, gajnu vian liberecon
<轟け雷 自由を勝ち取るのだ>
Bruligi la flamojn, rekuperi vian koron
<燃えよ炎 心を取り戻すのだ>
Ni finfine komprenis kial ni naskiĝis
<ようやく分かった 何のために生まれたか>
Ni estas ĉi tie por ridi kaj kanti
<笑って歌うためにここにいる>

00:00 / 02:11

ライセンス

  • 非営利目的に限ります
  • この作品を改変しないで下さい
  • 作者の氏名を表示して下さい
  • オリジナルライセンス

イカヅチノ狂詩曲 offvocal

イカヅチノ狂詩曲のオフボーカル(https://piapro.jp/t/fZ_X)です。

閲覧数:128

投稿日:2023/11/24 23:16:02

長さ:02:11

ファイルサイズ:5MB

カテゴリ:カラオケ/インスト

クリップボードにコピーしました