作品一覧
その他
オンガク
創作ツリーとは?
親作品(0)
「【フリー】unrealize」の創作に利用した作品
親作品は登録されていません
重なる鼓動と影法師 乾いた喉から砂が消えない どうして好きになったの? なんて そんな単純な回答さえわからなくなるんだ。 盲昧(モウマイ)なANSWER もう聞かないでくれよ I'll be yours if you desired. 叶わず 拭えない虚像と僕のUNREAL “Sink with m...
【フリー】unrealize
美哉
半年ほど前に書いた歌詞に近い形式の文章を、ひっぱってきました。 ・曖昧→愛味/哀味 ・蒙昧→盲昧 「曖昧模糊」の曖昧と、「無知蒙昧」の蒙昧を元にした言葉遊びです。※こんな表記は実在しません 英詞部分の直訳 「I'll be yours if you desired. 」 →「あなたが欲したら、僕はあなたのものになるのに」 「“Sink with me?”――To the bottom of the Sand Sea.」 →「『僕と沈んでくれよ?』――砂海の底まで」 「No more words without hearts.」 →「心ない言葉はもうたくさんだ」 「“Think with me?”――How to breath in the Sand Sea.」 →「『僕と考えてくれよ?』――砂海での呼吸の仕方」 「I'd be yours if you desired.」 →「あなたが欲したら、僕はあなたのものになったのに」 「But, I'm in love yet...」 →「だけど、僕はまだ愛している……」 「No more hands without heats.」 →「熱のない手はもうたくさんだ」 「“Why do you not free me of unreal?”」 →「『どうして僕を非現実から解放してくれない?』」 「I'd be yours if only you desired.」 →「あなたが欲しさえしたなら、僕はあなたのものになっていた」 かなり適当に書いたので、文法的にあってるかどうかはビミョーです。 全体として、いちおう音数は揃っているけど、作曲しやすさは考慮されてない……と思います。 詞先作曲の練習等、なにか用途が見つかりましたら、ご自由にお使いください。 年単位で昔のモノばかりですが もし興味がありましたら⇒http://ncode.syosetu.com/n9495bz/ こちらも煮るなり焼くなり、お好きにどうぞ。